Le mot vietnamien "chỏng gọng" (aussi écrit "chổng gọng") est une expression qui signifie littéralement "tomber les quatre fers en l'air". Elle est utilisée pour décrire une situation où quelqu'un ou quelque chose tombe de manière désordonnée, souvent sur le dos, avec les jambes en l'air. Cette expression est souvent utilisée pour évoquer une chute inattendue ou comique.
Dans un contexte plus figuré, "chỏng gọng" peut aussi être utilisé pour décrire une situation où quelqu'un se retrouve dans une position inconfortable ou embarrassante, même sans tomber physiquement.
Il n’y a pas de variantes directes, mais vous pouvez rencontrer des expressions similaires qui évoquent la chute ou le désordre dans le langage courant.
En général, "chỏng gọng" est principalement utilisé pour décrire une chute physique. Cependant, dans le langage familier, cela peut aussi faire allusion à des situations de désorganisation ou de chaos.